ONDE O BERIMBAU VIOLA ESTÁ - City berimbau viola

O Grupo de Capoeira Angola Berimbau Viola tem atuado em um Municipio de tradição negra significativa para a história do Estado e do Brasil. Grupo de Capoeira Angola Berimbau Viola works in a city of black tradition significant to the history of the State (Paraiba) and Brazil.
Municipio de origem canavieira e agrícola, em substuição a Mata Atlantica, comercializada para padarias e cerâmicas, principalmente. City that changed the Mata Atlantica by planting sugar cane farming and selling the forest for bakeries and ceramics, mostly.
Serviu de palco para um dos primeiros quilombolas do Brasil Quilombola Ypiranga - refúgio de negros fugidos das fazendas de escravos) e logo após, lutas constantes para obterem outros pedaços de terra vista como improdutiva ou desnecessárias para os poucos proprietários da região. Served as the stage for one of the first Maroons of Brazil (Quilombola Ypiranga - refuge of runaway black slaves in farms) and soon after, constant struggles to obtain other pieces of land, seen as unproductive or unnecessary for the few owners of the region.
Neste sentido, a formação cultural do Municipio é de povos caiçaras (ou que vivem em função e a partir do mar), povos negros (vivendo, na maioria, em assentamentos rurais e quilombolas), bem como, indios que buscam reconhecimento como população. In this sense, the formation of City's: caiçaras people (or living in function from the sea), black people (living mostly in rural settlements and maroon) as well,  peoples indigenas seeking recognition.
 Homens saindo do mar
Men coming out of the sea

 Transporte em carroça de burro. Ainda muito usado.
Transport by donkey cart. Still used.

 Casa feita em material rustico (Barro, galhos de arvore e palha de coqueiro). ainda presente.
 House made ​​of rustic materials (coconut straw, clay and twig trees). still present. 

Apesar da modernidade presente no municipio, trazida por pessoas que chegam atraidas pela tranquilidade e beleza do lugar. os residentes mais antigos lutam para não perder a identidade original e participar do desenvolvimento local tendo sua cultura reconhecida e valorizada como parte da paisagem e memoria do lugar. Despite the modernity in this city, brought by people who come attracted by the tranquility and beauty of the place, older residents struggle to not lose their original identity and participate in local development. Having their culture recognized and valued as part of the landscape and memory of the place.
E o Grupo de Capoeira Angola Berimbau Viola, tem servido para alimentar o espirito de luta do povo negro, caiçara e indígena, mostrando que a luta não acabou. Mudou a forma de resistencia apenas. e aquilo que era luta agora é alimento para união e força neste batalha da era moderna. And Grupo de Capoeira Angola Berimbau Viola, has served to fuel the fighting spirit of black people, indigenous and caiçara, showing that the fight is not over. Changed the way of resistance. Capoeira continues to serve to unite, reflect and plan new ways of battle.
Viva a Zumbi, a Capoeira e todos os Mestres que fortalecem esta energia necessária para manter viva a história que ainda não acabou. Mudou de cenário. Viva Zumbi, Capoeira and all the Masters that strengthen this energy to keep alive the story is not over. Just changed the scene.
 ENERGIA RENOVADA E AINDA MAIS FORTE PARA 2013. AXÉ.
RENEWED ENERGY AND EVEN STRONGER FOR 2013. AXÉ. 

CRIANÇAS DO BERIMBAU VIOLA COMEMORAM 2012 - Children of Berimbal Viola celebrated the year 2012


O Grupo de Capoeira Angola Berimbau Viola reuniu os pequenos angoleiros dos assentamentos Dona Antônia e Gurugi, Quilombola Ypiranga, Cidade de Conde e Praia de Jacumã, entre outras localidades, para comemorar o ano de 2012.
Grupo de Capoeira Angola Berimbau Viola celebrated the year 2012 with several small angoleiros in various locations. Settlements Creole Dona Antonia and Gurugi; Quilombola Ypiranga; town of Conde, Jacumã Beach
Após reunir os alunos dos projetos nas escolas, foi a vez dos "alunos pequenos" do próprio grupo espalhado nas comunidades do Município Condense. Todos curtiram um dia diferente, com "Roda de Descontração" no final.
After finalizing the designs of students in schools, it was the turn of students in small group communities Condense the city. Students relaxed, played Capoeira at the end.

























BERIMBAU VIOLA ENCERRA ATIVIDADES NAS ESCOLAS DE CONDE-PB - Berimbau Viola finalizes activities in schools Conde-PB in 2012

O Grupo Berimbau Viola, através de seus membros graduados, tem desenvolvido atividades de capoeira angola e recreação associada nas escolas municipais de Conde-PB em parceria com a secretaria de educação municipal e o programa nacional "mais educação".
The Berimbau Viola Group, through its members earlier, developed activities and leisure associated Capoeira Angola in municipal schools in Conde-PB, in partnership with the City Department of Education and the national program "more education.".

www.facebook.com/capoeiraangolaberimbauviola.jacuma
http://angolaberimbauviola.blogspot.com

BERIMBAU VIOLA ENCERRA ATIVIDADES EM 2012


http://angolaberimbauviola.blospot.com
www.facebook.com/capoeiraangolaberimbauviola.jacuma

BERIMBAU VIOLA PARTICIPA DE FESTA DO COCO DE RODA NO QUILOMBOLA YPIRANGA EM CONDE-PB - BERIMBAU VIOLA ATTENDS THE FEAST OF THE "COCO OF WHEEL" QUILOMBOLA YPIRANGA AT CONDE-PB


A Mestra de Coco de Roda "Dona Lenita" está a mais de 30 anos conduzindo o Coco de Roda, dança tradicional do litoral brasileiro, no Quilombola Ypiranga no Município de Conde-PB.
Master of Coco de Roda "Dona Lenita" keeps more than 30 years the "Coco de Roda", traditional dance of the Brazilian coast, in the Quilombo Ypiranga - Conde-PB County.
Todos os últimos sábados de cada mês, o público em geral tem a oportunidade de assistir e participar das rodas de coco no Bar de Pedro, dentro do Quilombola.
Every last Saturday of each month, the public has the opportunity to attend and participate in the "Coco de Roda", Bar in the Pedro, in the Quilombo.
Nos últimos tempos, a Mestra Lenita e a Contra-Mestra Ana (sua filha), vem colocando outros grupos de cultura popular para se apresentar na abertura do Coco de Roda.
Lately future master Ana (daughter of Dona Lenita), has been putting other groups popular culture at the opening of Coco de Roda.
O Evento tem atraído, de forma crescente, um público variado: Produtores culturais, Professores Universitários, Historiadores, Pesquisadores, Antropólogos e Pessoas interessadas do Brasil e de outros países.
The event has attracted increasingly, a varied audience: cultural producers, academics, historians, researchers, anthropologists and those interested in Brazil and other countries.
Nesta última festa de 2012, o Grupo de Cultura Popular e Capoeira Angola Berimbau Viola se fez presente e dividiu a apresentação com o Coco de Roda, levando Maculelê, Sama de Roda e Capoeira Angola para o público presente.
This last party of 2012, the Group of Popular Culture and Capoeira Angola Berimbau Viola was present and shared the presentation with the Coco de Roda, showing Maculelê, Samba de Roda and Capoeira Angola to the public.
A Contra Mestra Ana prometeu mais empenho, ação e atração para a temporada de 2013, mostrando que a cultura popular, apesar das dificuldades frente as novas tecnologias e a falta de apoio público ainda tem força e resistência, vinda da própria cultura do povo mantenedor. 
The future master Ana promised more commitment, action and attraction for the 2013 season, showing that popular culture, despite the difficulties they face, the face of new technologies and the lack of public support still has strength and resistance, typical of the people of this culture .

 Contra-Mestra Ana 
 Macule com Facão
 Bateria de Angola 
 Roda de Capoeira
 Bateria de Angola
 Samba de Roda
 Samba de Roda
 Samba de Roda do Berimbau Viola
 Samba de Roda do Berimbau Viola
 Samba de Roda do Berimbau Viola
 Coco de Roda da Mestra Lenita
  Coco de Roda da Mestra Lenita
  Coco de Roda da Mestra Lenita
 Coco de Roda da Mestra Lenita


visite www.http://angolaberimbauviola.blogspot.com / http://www.facebook.com/capoeiraangolaberimbauviola.jacuma

PARAIBA É DESTAQUE MAIS UMA VEZ NA REVISTA CAPOEIRA BRASIL

Com o trabalho realizado nas escolas do Município de Campina Grande, interior paraibano,
a Capoeira e o Estado vira noticia nacional pelo bom exemplo e modelo a seguir como forma
de inclusão e disseminação da arte e sabedoria genuinamente nacional.

LEITURA SOBRE A TRADIÇÃO DA CAPOEIRA - READINGS ON THE TRADITION OF CAPOEIRA

Não deixem de visitar o endereço 
Do not miss visiting
http://www.cienciasdacapoeira.com.br/
e apreciar relíquias da capoeira em CD, Vídeo e Textos para baixar.
to see relics of capoeira in Video format, CD and Text for download.

HTTP://ANGOLABERIMBAUVIOLA.BLOGSPOT.COM E WWW.FACEBOOK.COM/CAPOEIRAANGOLABERIMBAUVIOLA.JACUMA

BERIMBAU VIOLA COMEMORA O DIA DA CONSCIÊNCIA NEGRA - Berimbau viola da day celebrates "black consciousness"

Professor Nego - fala sobre Zumbi dos Palmares
visite: http://angolaberimbauviola.blogspot.com
www.facebook.com/capoeiraangolaberimbauviola.jacumã

O Grupo de Capoeira Angola Berimbau Viola comemora a dia da Consciência Negra no Município de Conde-PB com apresentações culturais e exposição oral sobre Zumbi do Palmares.
Grupo de Capoeira Angola Berimbau Viola Celebrates Black Awareness Day in the city of Conde-PB, with cultural presentations and talks about Zumbi dos Palmares.
O Berimbau Viola reuniu alunos dos Quilombolas Gurugi e Ypiranga, bem como a população local para lembrar o dia da Consciência Negra como um dia para fazer lembrar a todos que ainda se faz necessário
a luta consciente por reconhecimento e consideração a todos que historicamente vem sendo discriminados e que tiveram seus direitos a cidadania negados até bem pouco tempo atrás.
The Berimbau Viola met capoeiristas of Quilombola Gurugi and Ypiranga as well as local people to celebrate Black Awareness Day as a day to remember the need to continue fighting for recognition and consideration. In Brazil, the black had their rights denied until recently.

Apesar das muitas conquistas, a desigualdade de gênero ainda é significativa para que a população negra possa lutar em pé de igualdade com aqueles que sempre tiveram liberdade de emprego, lazer, educação e participação ativa na economia.
Despite many achievements, gender inequality is still significant for black people can fight on equal footing with those who have always had freedom of employment, leisure, education and active participation in the economy.
Esta diferença de liberdade e igualdade, aliado a discriminação e proibição de cultos, saberes e fazeres necessita ser lembrado sempre. Com a capoeira fazendo parte desta história e memoria viva e liberta em todo o mundo.
This difference of liberty and equality between blacks and whites, along with discrimination and prohibition of worship, know and do, to be remembered forever. Capoeira being part of this history and memory alive and active in the world.










DIA DA CONSCIENCIA NEGRA NO QUILOMBOLA GURUGI E YPIRANGA



Dia 20 de Novembro comemoração da Consciência Negra no Quilombola Gurugi em Conde-PB. Capoeira, Coco de Roda, Ciranda e Maculele. Bar do Pedro. as 19h30

MESTRE DINELSON DE SALVADOR RECEBE TÍTULO DO BERIMBAU VIOLA


Nas comemorações dos 16 anos do Grupo Capoeira Angola Berimbau Viola no Município de Conde-PB, ocorrido no último dia 10 de novembro de 2012, o Mestre Dinelson do Grupo Girassol de Salvador recebeu título pelos seus 20 anos de presença e contribuição para esta arte e cultura brasileira na Paraiba.

Com presença de mestres de outros grupos do Estado, graduados e alunos de diversos grupos e do Grupo Berimbau Viola, foi comemorado mais um ciclo de (r)existência no Município de Conde-PB, contribuindo com a cultura local e ocupação de jovens e adultos das mais diversas localidades.

O Mestre Dinelson todos os anos desembarca no Município de Conde para aconselhar, orientar, instruir e formar graduandos na arte da Capoeira tradicional. Mantendo viva a história e memoria da cultura crioula principalmente nas localidade onde quilombolas e aglomerados negros se faz presente, caso do Ypiranga, Gurugi, Dona Antônia diretamente, e outras localidades onde alunos procuram praticar a verdadeira capoeira angola.

Visite nosso facebook (localizar amigos ANGOLABERIMBAUVIOLA)
nosso blog: angolaberimbauviola.blogspot.com


LEMBRANDO A MULHER NA CAPOEIRA



Capoeira Mulheres Desde a Antigüidade, na Grécia, eram poupadas as mulheres qualquer ligação com áreas relacionadas ao conhecimento e pensamento, já que os papéis materno e caseiro lhe eram designados. Analisando o contexto histórico da capoeira, é possível apontar a importância do sexo feminino no conteúdo cultural e na estruturação da capoeiragem. A partir daí a participação das mulheres foi tornando-se mais evidente e intensa, porém acoplada a um sentido estereotipado de masculinidade diante da marginalização daqueles que praticavam a capoeira. A marginalização seria uma das razões pela qual as mulheres continuam sendo alvo de atitudes preconceituosas e que questionam seu potencial e suas capacidades físicas.


Nestor capoeira (1999) interpreta depoimentos de mulheres capoeiristas do Grupo Senzala em reunião. As mulheres capoeiristas presentes nesta reunião levantaram o problema da falta de documentação sobre a história da mulher na capoeira, a qual, certamente, contribuiria com pesquisas e estudo a respeito. Porém sabe-se que durante a época do Brasil Colonial, consta em sua história, mesmo que de forma pouco precisa, alguns registros de mulheres jogando capoeira. A República do Quilombo dos Palmares contava com mulheres guerreiras para sua resistência, e, a repercussão dessas mulheres se nivelou a dos homens escravos.
"(...) mulheres tão marginalizadas quanto os homens capoeiristas, assim como toda a cultura e o povo negro daquela época".(capoeira, 1999, p. 182).
Há fatores que implicam, desde o início, na participação de mulheres na capoeira. A desunião e competitividade entre mulheres são mais acentuadas, pois, provavelmente, lhe faltem maturidade e sensatez ao entender a significância da capoeira e o que ela representa como esporte e manifestação cultural.

"(...) uma mulher capoeirista deveria ser a primeira a incentivar outra capoeirista e isto nem sempre ocorria". (capoeira, 1999, p. 183).

Essa agressividade entre as mulheres que praticam capoeira provém da herança de gerações que apresentam esse tipo de relação, porém essa realidade vem mudando através da dedicação das mulheres. De acordo com capoeira (1999, p. 186) "Várias idéias, antigas e estereotipadas, caíram por terra. A primeira é que capoeira é coisa ‘só de homem’. Outro mito que naufragou é que a capoeira masculiniza a mulher (...)".
São vários os motivos que levam mulheres a praticar a capoeira, desde a estética, saúde e bem-estar proporcionados até o rumo profissionalizante e educativo. É interessante observar o quanto a participação feminina na capoeira em escolas, clubes, academias e outros locais, tem se tornado mais evidente na quantidade, da qual destacam-se mulheres qualificadas tecnicamente e profissionalmente.

A princípio, compreende-se que o objetivo da persistência de algumas mulheres dentro da capoeira é se formarem profissionais e mestras, porém, devido ao fato de se próprio subestimarem, elas desacreditam que outras mulheres e, principalmente homens, treinariam sob sua liderança. Essa carência de apoio podem partir de seus mestres, do local de trabalho, dos relacionamentos profissionais e/ou até, das estratégias bloqueadoras da sociedade.

Recentemente, tem se promovido e divulgado muitos eventos e encontros femininos de capoeira, o que apresenta, aparentemente uma posição de destaque no meio capoeirístico, mas que na verdade é um indício de preconceito e exclusão da mulher, de forma que ela se sobressai isoladamente. Além disso, nos eventos exclusivamente femininos nota-se uma agressividade maior entre as mulheres. Para melhor entender, basta trocarmos os papéis: dificilmente, para não dizer nunca, foi divulgado um evento exclusivamente masculino, com o propósito de somente homens participarem.

No final do ano de 2002, fiz uma entrevista com uma profissional de capoeira, praticante há 15 anos aproximadamente, quando constatei diferenças entre os gêneros referente a postura e comportamento adotados pelo homem e pela mulher, num sentido generalizado. Foi colocado em questão a seriedade da mulher com a prática da capoeira em relação ao homem e através disso, foi possível afirmar que geralmente os homens se apresentam mais receptivos, interessados e, até, persistentes diante o aprendizado que a capoeira tem a oferecer.

Além disso, ao referir-se a promoção de eventos exclusivamente femininos a nossa entrevistada citou desvantagens que os encontros femininos as mulheres proporcionam, pois nestes momentos as mulheres demonstram muitas divergências dentro da roda de capoeira, pois tornam-se agressivas entre si ao sentirem a necessidade de provar o seu potencial, e aceitam com dificuldades levar algumas desvantagens durante um jogo dentro.

Outro fato tão importante quanto os demais em relação ao desempenho da mulher na capoeira é a interrupção dos treinamentos, pois podem diminuir a performance da mulher para a atividade de capoeira. A gravidez pode ser um fator forte neste aspecto, pois pode haver implicações na performance e se a mulher não tiver determinação e gosto pela capoeira ela não irá se profissionalizar nesta área e, nem mesmo, dará continuidade aos seus treinamentos.

Mesmo sendo relativamente menor o número de profissionais do sexo feminino na atividade de capoeira a mulher tem ocupado seu espaço e dado a sua parcela de contribuição para a sociedade e, em especial, para o aprendizado da capoeira.
Abaixo está representada a proporção de homens e mulheres profissionais em capoeira no estado do Paraná, de acordo com a Federação Paranaense de capoeira.

Na representação ao lado é evidente a diferença dos índices entre homens e mulheres profissionais da capoeira e vale ressaltar que, neste Estado, dentre as mulheres não há mestras, mas há mestres entre os homens. O que vale é a proporção já mostrada, mas é evidente que deve ser levado em consideração que a minoria dos profissionais em capoeira são federados. Talvez isso ocorra porque esta questão envolve divergências quanto às propostas da Federação; rivalidades entre mestres e grupos, questões financeiras e a organização de grupos distintos de capoeira, onde cada um segue uma filosofia diferenciada embasada em suas tradições.

Para Couto (1999), infelizmente a liberdade de ascensão do sexo feminino é inibida por questões preconceituosas, apesar das mulheres serem capazes de apresentarem um alto nível de desenvolvimento dentro da capoeira sem se igualarem ao sexo masculino.
Carolina Valentim "Pezinho"
 
Fonte: http://portalcapoeira.com/Capoeira-Mulheres/a-mulher-e-a-capoeira

Visite: http://angolaberimbauviola.blogspot.com

A MULHER NA CAPOEIRA


Hoje em dia, é quase impossível assistir a uma roda de capoeira, em qualquer canto do mundo, onde não haja a presença feminina. As mulheres, com todo o direito, estão conquistando a cada dia, mais e mais espaço nesse universo que durante muito tempo foi predominantemente um espaço masculino.

A importância da mulher na capoeira vai muito além da graça e beleza que elas proporcionam a essa manifestação. A mulher sendo respeitada e valorizada numa roda de capoeira, garante que esse espaço seja cada vez mais um espaço democrático, onde a diversidade e a convivência harmoniosa entre os diferentes, significam um exemplo de tolerância e convívio social nesse mundo tão cheio de preconceitos e discriminações. Este exemplo é um dos ensinamentos mais importantes que a capoeira oferece às sociedades contemporâneas.

Além disso, a mulher é fundamental no trabalho de organização da capoeira. Não podemos pensar numa academia ou num grupo de capoeira, em que as mulheres não ocupem um papel estratégico nessa função. Talvez isso se dê pelo fato da mulher possuir essa capacidade de organização num grau mais desenvolvido que os homens, não sei. Só sei que sem as mulheres nessa função, a maior parte dos grupos de capoeira de hoje em dia não sobreviveriam por muito tempo.

Já temos também muitas mulheres com o título de “mestre” ou “mestra” de capoeira, como queiram. E são mulheres muito respeitadas no meio, que realizam trabalhos importantes e reconhecidos, apesar de ainda haver resistências por parte de alguns setores mais conservadores da capoeira. Mas é uma questão de tempo para que esse tipo de preconceito seja também superado.

Mas é bom lembrar que apesar do universo da capoeira ter sido predominantemente masculino, existiram muitas mulheres que deixaram seus nomes gravados na história da capoeiragem. Só para citar alguns nomes, a capoeira de outrora traz histórias impressionantes de valentia e destreza de algumas mulheres como: Maria Doze Homens, Salomé, Catu, Chicão, Angélica Endiabrada, Almerinda, Menininha, Rosa Palmeirão, Massú, entre muitas outras mulheres. Histórias que envolviam enfrentamentos com a polícia, brigas com navalha, e até mortes de valentões famosos como Pedro Porreta, que segundo algumas pesquisas indicam, foi de autoria da temida “Chicão”, conforme relatam jornais da época.

Vem jogar mais eu, mulher….vem jogar mais eu…que na roda de capoeira, o espaço também é seu !

Fonte: http://www.filhosdejahveh.com.br

http://angolaberimbauviola.blogspot.com

SABADO TEM AULÃO DE ANGOLA NO ASSENTAMENTO DONA ANTONIA

Sabado dia 03 de março o Assentamento Dona Antônia proximo a Jacumã e Carapibus terá aulão de angola para todos os alunos do Berimbau Viola e outros que queiram participar. Contando com a presença do Mestre Mazinho do Angola Comunidade e dos Mestres do Grupo a partir da 19h30.

TEM CAPOEIRA ANGOLA NO BECO DA BOEMIA PROXIMA SEXTA

O Grupo de Cultura Popular e Capoeira Angola Berimbau Viola convida a todos os angoleiros para uma animada roda de angola dentro da Programação Cultural de Verão do Beco da Boemia no Centro da Praia de Jacumã (Conde-Paraiba).
O Beco da Boemia é um espaço na rua principal de acesso a praia de Jacuma, de frente as lojinhas, aberto nos fins de semana a apresentação cultural no período da noite. Com a presença de turistas e veranistas tem garantido a apresentação de diversos grupos folcloricos da região.

Nesta sexta dia 03 de fevereiro é dia do Berimbau Viola.

Vistite nosso blog http://angolaberimbauviola.blogspot.com






BLOG DO CAPOEIRA ANGOLA BERIMBAU VIOLA

Siga o blog do Berimbau Viola pelo endereço http://angolaberimbauviola.blogspot.com
Follow the blog at the address Berimbau Viola http://angolaberimbauviola.blogspot.com
Suivez le blog à l'adresse Berimbau Viola http://angolaberimbauviola.blogspot.com
 
Na barra abaixo do banner "... BERIMBAU VIOLA PROJETO SOCIAL" deixe seu e-mail para receber noticias atualizada.
In the bar below the banner "... BERIMBAU VIOLA PROJETO SOCIAL" ("....berimbau violates social project") Let your email to receive updates.
Dans la barre en dessous de la bannière "... BERIMBAU VIOLA PROJETO SOCIAL" (".... berimbau viole projet social ") Laissez votre email pour recevoir les mises à jour.

Na lateral direita do blog confira e utilize as opções entrar na roda para dizer a todos que é um seguidor do blog. 
On the right side check the blog and use the options entrar na roda everyone who is a follower of the blog.
Sur le côté droit vérifiez le blog et utilisez les options entrar na roda chacun qui est un adepte du blog.

Ainda na mesma lateral  Deixe seu recado - Sign the Guestbook.
Still on the same side Sign the Guestbook.
Toujours sur le même côté Signer le livre d'or.
"axé pra todos"

CAPOEIRA ANGOLA BERIMBAU VIOLA NO BECO DA BOEMIA EM JACUMÃ

 O Grupo de Capoeira Angola Berimbau Viola tem feito constantes apresentações da pura capoeira brasileira dentro do espaço aberto a cultura local pela Secretaria de Educação e Cultura e Secretaria de Turismo do Município de Conde.
No último dia 06 de janeiro de 2012, o Grupo se apresentou com o maculelê incluindo o uso de facão e roda de capoeira com a participação do público, principalmente mirim querendo aprender a arte genuinamente brasileira.